- Код статьи
- S013038640018574-9-1
- DOI
- 10.31857/S013038640018574-9
- Тип публикации
- Статья
- Статус публикации
- Опубликовано
- Авторы
- Том/ Выпуск
- Том / Выпуск 2
- Страницы
- 145-169
- Аннотация
В статье рассматривается посвященный местоимению раздел из восходящего к Донатовой «Ars grammatica» (Ars minor: De pronomine, IV в.) текста, приписываемого Дмитрию Герасимову и неизвестным авторам-переписчикам XVII в. Предпринимается попытка выявить методы работы Дмитрия и его продолжателей с текстом Доната, показать содержательные, смысловые и словесные параллели между латинским оригиналом и рассматриваемым изложением. В заключение, с одной стороны, показано, что в разделе о местоимении Дмитрию удалось достаточно близко передать Донатов текст. Это выразилось как в принятии им вопросно-ответной формы изложения и воспроизведении содержания, так и подборе соответствующих терминологических эквивалентов и примеров из родного языка. С другой стороны, демонстрируется, что и Дмитрий, и его авторы-продолжатели из-за имеющихся языковых различий вынужденно последовали западноевропейской традиции приспособления имеющихся латинских грамматических текстов («учебников») и их инструментария к образовательным нуждам своей эпохи и своего языка.
- Ключевые слова
- Дмитрий Герасимов, Донат, текст, источник, традиция, пример, образец
- Дата публикации
- 13.05.2022
- Год выхода
- 2022
- Всего подписок
- 11
- Всего просмотров
- 839
Цель нашей статьи – рассмотреть посвященный местоимению раздел из восходящего к Донатовой «Ars grammatica» («Ars minor1: De pronomine», IV в.)2 текста, приписываемого Димитрию Толмачу (он же Дмитрий Герасимов [XVI в.]3) и неизвестным авторам XVII в. Мы предпримем попытку не только выявить методы работы Дмитрия и его продолжателей с «Грамматикой» Доната4, но и покажем содержательные, смысловые и словесные параллели между исходным латинским оригиналом и рассматриваемым нами изложением о местоимении, если таковые имеются.
Текст, в котором содержится интересующий нас раздел, издан И.В. Ягичем5 и Витторио Томеллери6. В издании И.В. Ягича он озаглавлен как «Донат» с пояснением, что это «грамматика и азбука, переведенная Дмитрием Толмачем с латинского языка»7. В издании В. Томеллери он не содержит титула, начинаясь со вступления так: «Книга, названная Донатом» (Книга глЃема- донатуT¡...)8.
6. Der russische Donat: vom lateinischen Lehrbuch zur russischen Grammatik: historisch-kritische Ausgabe / Hrsg. und kommentiert von V.S. Tomelleri. Köln; Weimar; Wien, 2002. S. 280–307. В основу этого издания положен текст неизвестного ранее манускрипта конца XVI в., обнаруженного издателем в 1990-х годах XX в.: Архангельское собрание Библиотеки Академии. № 476. XVI в. Л. 8–93. СПб.
7. Ягич И.В. Указ. соч. С. 528.
8. Der russische Donat... f 8r. S. 219. Ранее мы уже отмечали, что сохранившиеся рукописи с текстом Дмитрия и его последователей следует рассматривать независимо друг от друга, несмотря на то, что они составляют блок текстов, принадлежащих одной грамматической традиции и демонстрирующих восприятие и усвоение латинского знания в России XVI–XVII вв.: Петрова М.С. Восприятие латинского грамматического знания… С. 313–314.
Ниже мы предлагаем читателю наш комментированный парафраз раздела о местоимении. При передаче терминологии латинского и русского (словенского)9 языков мы намеренно ее сохраняем в первоначальном смысле и написании. Однако с целью ее прояснения мы, с одной стороны, указываем на соответствующие термины и определения из «Грамматики Мелетия Смотрицкого» (1648 г.)10, относительно близкой Дмитрию по времени11, а, с другой – следуем той, что принята в современной грамматической науке. Пояснения И.В. Ягича к изданному им тексту Дмитрия приводятся в примечаниях (с указанием соответствующего места) с нашими дополнениями.
10. Грамматика 1948 г. / предисл., науч. коммент., подг. текста и сост. указателей Е.А. Кузьминовой. М., 2007.
11. Наш выбор этого текста также обусловлен и наличием у него статуса «официального издания московской грамотности»: Кузьминова Е.А. Предисловие // Грамматика 1948 г. С. 3.
Разделы о местоимении (XIV–XV)12 у Дмитрия следуют после его рассуждения об имени (I–XIIIа), завершающегося такими словами: «Здесь13 учитель14, побеседовав вкратце о первой части вещания, то есть об имени... оставив и [их] род, и числа, и образы падения, и предложенные их подобники», предлагает беседу в виде вопросов и ответов о второй части речи – проимении15 (т.e. местоимении), что ставится вместо имени. Ему присущи «шесть начальных свойств... и прочие, к ним пристоящие». А именно, первое – качество, второе – род, третье – число, четвертое – образ, пятое – персона16, шестое – падение17.
13. В этом месте И.В. Ягич отмечает совпадение рукописи О2 с Казанским списком: Разсужденiя южнославянской и русской старины… С. 547. Прим. 1.
14. В рукописи О2: Магистръ // Там же. Прим. 2.
15. Так Дмитрий передает латинский термин «praenomen» (местоимение). Ср.: проимение – praenomen; имя – nomen.
16. Т.е. лицо.
17. В подготовленном Е.А. Кузьминовой издании Грамматики 1948 г. приводится восемь свойств местоимения: «Вид, качество, род, число, начертание, лицо, падеж и склонение» // Грамматика 1948 г. 159 об. С. 173. Чуть ниже обозначены два вида местоимений: первообразный и производный // Там же.
Это отсутствующее у Доната изложение (XIIIa) служит своеобразным переходом Дмитрия от одной части речи к Прологу о другой (XIV). Что касается раздела «О проимении» в целом (XIV–XV), то его построение и способ подачи материала довольно близки оригиналу18. Передавая относящуюся к местоимению латинскую терминологию, Дмитрий пытается подобрать ей наиболее точные и близкие соответствия в своем языке, хотя это ему не всегда удается. Так, одна из терминологических связок, обозначающих вид местоимений: «pronomen finita – pronomen infinita», – передана им как местоимения «окончальные» (yкончальные) и «безокончальные» (неyкончальные), а другая, относящаяся к способу их образования: «figura simplex – figura conposita», – как «единорядные» (единор-D¡ныи) и «сложные» (сложныи).
XIV. ПРОЛОГ О ПРОИМЕНИИ, ИЛИ19 БЕСЕДА ПЕРВАЯ О20 ВТОРОЙ ЧАСТИ ВЕЩАНИЯ21 О ПРОИМЕНИИ, ЧТО ПОДРАЗУМЕВАЕТ ВМЕСТО ИМЕНИ
20. В рукописи О2 дальнейшее изложение пропущено до нового вопроса // Там же. Прим. 4.
21. Т.е. части речи.
В[опрос]: Что такое проимение.
О[твет]: Часть речи, что вместо имени ставится [и] то же самое означает, и иногда лицо принимает22.
В.: Сколько у проимения [свойств].
О.: Шесть.
В.: Какие.
О.: Качество, род, число, образ, падение, лицо23.
В.: Качество проимением24 как проявляется.
О.: Только двумя способами.
В.: Какими же.
О.: Проимения бывают или окончальные, или безокончальные25.
В.: Какие окончальные.
О.: Те, которые принимают[ся]26 лица, как аз, ты27, тои или /ˆнсица28.
27. Исправлено по О2. В Казанском списке ошибочно записано: тъ // Разсужденiя южнославянской и русской старины… С. 547. Прим. 11.
28. Слов «или wнсица» в О2 нет // Там же. Прим. 12. В латинском тексте: ego, tu, ille // Grammatici Latini. Versus. 6. P. 357; Ars Donati Grammatici Urbis Romae. 3. De pronomine. Versus. 6. P. 588.
В.: Какие безокончальные.
О.: Которые не приемлют лиц, как кто’29, ко‘и, ко-, ко‘е.
В.: Сколько родов у проимения.
О.: Те же, что и у имени. Мужской род, как кото‘рыи, женский, как которая, посредний, как кото‘рое. Общий, как како‘въ, таковъ. Трех30 родов, что всячески говорится: аз, ты, своего’.
В.: Чисел у проимения сколько.
О.: Два.
В.: Какие.
О.: Единственное, как сеи, множественное, как си‘й.
В.: Образов у проимения сколько.
О.: Два.
В.: Какие.
О.: Единорядный, как кто, ко‘и. Сложный, как кто тои 31.
В.: Лиц у проимения сколько.
О.: Три.
В.: Какие.
О.: Первое, как аз, второе, как ты, третье, как то‘и32.
В.: Падений у проимения сколько33.
О.: Шесть, такие [же] как у имени. По этим падениям имена и проимения, и причастия всех родов склоняются по порядку, также* и последовательно* они ставятся*34.
У Доната в «Ars grammatica» («Ars minor») одноименный раздел также начинается с вопроса, что такое местоимение, на который дается ответ в виде его определения. Затем, как и у Доната, в вопросно-ответной форме в тексте Дмитрия обсуждаются признаки и свойства местоимения (которых также шесть: качество, род, число, лицо, фигура [-образ], падеж); предлагаются примеры изменений местоимений по лицам, числам и падежам. Следующий ниже релевантный фрагмент из текта Доната и выполненный нами его современный перевод на русский язык35 подтверждают достаточно близкое следование Дмитрия оригиналу.
Donatus [Ars minor]. De pronomine [Grammatici Latini. Versus. 1–15. P. 357; Ars Donati Grammatici Urbis Romae. 3. De pronomine. Versus. 1–17. P. 588] | Донат [Малая грамматика - Краткая наука о частях речи36] О местоимении |
– Pronomen quid est? – Pars orationis, quae pro nomine posita tantundem paene significat personamque interdum recipit. – Pronomini quot accidunt? – Sex. – Quae? – Qualitas genus numerus figura persona casus. – Qualitas pronominum in quo est? – Bipertita est: aut enim finita sunt pronomina aut infinita. – Quae sunt finita? – Quae recipiunt personas, ut ego, tu, ille. – Quae sunt infinita? – Quae non recipiunt personas, ut quis, quae, quod. – Genera pronominum quae sunt? – Eadem fere quae et nominum: masculinum, ut quis, femininum, ut quae, neutrum, ut quod, commune, ut qualis, talis, trium generum, ut ego, tu. – Numeri pronominum quot sunt? – Duo. – Qui? – Singularis, ut hic, pluralis, ut hi. – Figurae pronominum quot sunt? – Duae. – Quae? – Simplex, ut quis, conposita, ut quisquis. – Personae pronominum quot sunt? – Tres. – Quae? – Prima, ut ego, secunda, ut tu, tertia, ut ille. – Casus item pronominum quot sunt? – Sex, quem ad modum et nominum, per quos omnium generum pronomina inflectuntur hoc modo. | – Что такое местоимение? – Часть речи, которая ставится вместо имени, обозначает то же лицо и иногда принимает [его]. – Сколько атрибутов у местоимения? – Шесть. – Какие? – Качество, род, число, фигура, лицо, падеж. – В чем [состоит] качество местоимений? – В двойном [разделении]: ведь есть или определенные местоимения, или неопределенные. – Какие определенные? – [Те], которые принимают лица, как ego, tu, ille. – Какие неопределенные? – [Те], которые не принимают лица, как quis, quae, quod. – Сколько родов у местоимений? – Почти столько же, как у имени: мужской [род], как quis, женский, как quae, средний, как quod, общий, как qualis, talis. [Есть] трех-родовое [местоимение], как ego, tu. – Сколько чисел у местоимений? – Два. – Какие? – Единственное, как hic и множественное, как hi. – Сколько фигур у местоимений? – Две. – Какие? – Простая, как quis и составная, как quisquis. – Сколько лиц у местоимений? – Три. – Какие? – Первое [лицо], как ego, второе, как tu, третье, как ille37. – Сколько падежей у местоимений? – Шесть, также как у имен, благодаря которым у местоимений всех родов изменяются окончания таким образом. |
36. Полный комментированный перевод этого текста см.: Донат. Краткая наука о частях речи / пер. с лат., прим. М.С. Петровой // Диалог со временем. 1999. № 1. C. 306–334. О тексте и нашем подходе при его переводе, см.: Петрова М.С. Грамматическая наука в Поздней Античности и в Средние века: «Ars minor» Доната // Диалог со временем. 1999. № 1. C. 298–300.
37. Ego, tu – личные местоимения, ille – указательное.
Имеющиеся сходства (+) и различия (–) между Донатом и Дмитрием можно показать так (таблица 1).
Таблица 1 Сходства и различия в текстах Доната и Дмитрия
Сходства / отличия | Донат | Дмитрий |
Термин и определение | pronomen | проимение |
Количество признаков, их порядок | 6 + qualitas, genus, numerus, figura, casus, persona (качество, род, число, фигура [образ], лицо, падеж) +/– | 6 + качество, роD, число, /браз, падение, лице (качество, род, число, образ, падение, лицо) +/– |
Качество (вид), его объяснение, примеры | finita – infinita (определенные – неопределенные) ego, tu, ille +/– | yкончальные – неyкончальные (окончальные – безокончальные) аз, ты, тои или /ˆнсица +/– |
Род | + | + |
Количество чисел | 2 + | 2 + |
Фигура (-образ); объяснение и примеры | simplex – composite (простая – составная) +/– | единор-D¡ныи – сложныи (единорядный – сложный) +/– |
Лицо | + | + |
Количество падежей | 6 + | 6 + |
Далее Дмитрий, следуя Донату, приводит парадигмы изменения местоимений по падежам, лицам и числам. Но он подбирает их из своего родного языка, пытаясь «приложить» к нему латинский инструментарий38. В итоге он создает другой текст, у которого иные образовательные функции и задачи.
XV. О ПРОИМЕНИИ, БЕСЕДА ВТОРАЯ
Азъ или яˆзъ проимение окончальное39, рода всяческого, числа единственного, образа единорядного, лица первого, падения именовательного, которое склоняется так [в единственном числе]40:
40. В «Грамматике 1948 г.» приводится иное склонение этого местоимения в единственном, двойственном и множественном числах // Грамматика 1948 г. 161 об – 162. С. 175–176.
[Именовательное41 –] яз,
[Родственное –] моег/ или мое42,
[Дательное –] мнэ,
[Виновное –] мене,
[Звательное – лишается],
[Отрицательное –] § мене’.
А во множественном [числе так]:
[Именовательное –] мы’,
[Родственное –] на‘шего или наше43,
[Дательное –] на‘мъ,
[Виновное –] наT,
[Звательное – лишается],
[Отрицательное –] § насђс.
Лица второго, рода всяческого [так]44:
[Именовательное –] ты’,
[Родственное –] твое[м;] или твоего45,
[Дательное –] тебэ’,
[Виновное –] тебе’,
[Звательное –] /ˆ ты’,
[Отрицательное –] §т тебе’46.
А во множественном числе [так]:
[Именовательное –] вы’,
[Родственное –] ва‘шего или ва‘шем;47,
[Дательное –] ва‘мъ,
[Виновное –] ва‘съ,
[Звательное –] / вы,
[Отрицательное –] / васъ48.
Применительно к личным местоимениям первого и второго лица Дмитрию удается подобрать эквиваленты в своем языке и, соответственно, здесь он близко следует оригинальному тексту.
Donatus [Ars minor] De pronomine [Grammatici Latini. Versus. 16–21. P. 357; Ars Donati Grammatici Urbis Romae. 3. De pronomine. Versus. 18–22. P. 588.] | Донат [Малая грамматика - Краткая наука о частях речи] О местоимении |
Ego pronomen finitum generis omnis numeri singularis figurae simplicis personae primae casus nominativi, quod declinabitur sic: ego, mei, vel mis, mihi, me, a me et pluraliter nos, nostrum vel nostri, nobis, nos, o, a nobis: personae secundae generis omnis numeri singularis tu, tui vel tis, tibi, te, o, a te et pluraliter vos, vestrum vel vestri, vobis, vos, o, a vobis. | Ego – определенное местоимение, всех родов, единственного числа, простое по фигуре [составления], первого лица, в именительном падеже, будет склоняться так: ego, mei или mis, mihi, me, a me и во множественном [числе]: nos, nostrum или nostri, nobis, nos, o49, a nobis. [Местоимение] второго лица, всех родов, единственного числа [так]: tu, tui или tis, tibi, te, o [tu], a te и во множественном [числе]: vos, vestrum или vestri, vobis, vos, o, a vobis. |
Но далее, когда речь идет о местоимениях третьего лица, его примеры не только объединяют склонение местоимений нескольких типов: в современной морфологической терминологии возвратного (себя), не обладающего грамматическими категориями лица, числа и рода и зачастую относящегося к любым личным местоимениям как единственного, так и множественного чисел; притяжательного (свой), определительного (сам), указательных (тот, та, то; сей, сия, сие) и личных третьего лица (он, она, оно), но и демонстрируют их смешение. Так происходит в самом первом случае, когда смешиваются местоимения «себя» и «свой»:
Лица третьего, рода всяческого, обоих чисел, без именовательного и звательного [падений], уклоняется так50:
[Родственное –] своего,
[Дательное –] себύ,
[Виновное –] себе,
[Отрицательное –] § себе’.
А во множественном [числе – так]:
[Дательное –] своиË,
[Родственное –] своих,
[Виновное –] себэ, себе самэ‘х,
[Отрицательное –] / себе’ самэх 51.
Рода мужского52 [в единственном числе, склоняется так]:
[Именовательное –] то‘и,
[Родственное –] того,
[Дательное –] том;,
[Виновное –] того’,
[Отрицательное –] § того.
А во множественном [числе так]:
[Именовательное –] тэ’,
[Родственное –] тэ‘хъ,
[Дательное –] тэˆмъ,
[Отрицательное –] § тэ‘х.
Рода женского53 [в единственном числе так]:
[Именовательное –] та’,
[Родственное –] то’е54,
[Дательное –] то‘и,
[Виновное –] т;,
[Отрицательное –] § то’е.
А во множественном [числе так]:
[Именовательное –] тэ’ [/ни],
[Родственное –] тэ‘х,
[Дательное –] тэм,
[Виновное –] тэ‘х,
[Отрицательное –] § тэ‘х.
Рода посреднего55 [в единственном числе так]:
[Именовательное –] то’,
[Родственное –] того’,
[Дательное –] томu,
[Виновное –] то,
[Отрицательное –] § тог/.
А во множественном [числе так]56:
[Именовательное –] тэ’,
[Родственное –] тэх,
[Дательное –] тэм,
[Отрицательное –] § тэх, тэма 57.
Рода мужского [третьего лица в единственном числе58 так]:
[Именовательное –] /ˆнъ,
[Родственное –] /ˆнаго59,
[Дательное –] /ˆному,
[Отрицательного – § /ˆнаго60.
А во множественном [числе так]:
[Именовательное –] /ˆни,
[Родственное –] /нэх,
[Дательное –] /нема,
[Отрицательное –] § /ˆнэх61.
Рода женского [так]62:
[Именовательное –] /на‘ [сама],
[Родственное –] /ˆноя,
[Дательное –] /ˆнои,
[Виновное –] /ˆн;,
[Отрицательное –] § /ное.
А во множественном [числе так]:
[Именовательное –] /нэ,
[Родственное –] /нэх,
[Дательное –] /нэмъ,
[Отрицательное –] § /нэх.
Рода посреднего [в единственном числе так]63:
[Именовательное –] /но’ [или то’]64,
[Родственное –] /ˆном;,
[Дательное –] /ˆного,
[Отрицательное –] § /наго.
А во множественном [числе так склоняется]:
[Именовательное –] /на,
[Родственное –] /нэх,
[Дательное –] /нэË,
[Виновное –] /на,
[Отрицательное –] § /нэх.
Рода мужского65 [в единственном числе так]66:
66. Ср.: Грамматика 1948 г. 159–159 об. С. 173. Здесь сказано, что местоимение «сеи‘» (или «сjи‘») относится к первообразным по виду. Далее приводится парадигма его склонения в единственном, двойственном, множественном числах в мужском, двойственном и среднем роде // Там же. 169–169 об. C. 185–186.
[Именовательное –] се‘и‡,
[Родственное –] сего’,
[Дательное –] сем;,
[Отрицательное –] § сего’.
А во множественном [числе так]:
[Именовательное –] си‘й,
[Родственное –] сэх,
[Дательное –] сэ‘мъ,
[Отрицательное –] § сэ‘х67.
Рода женского [в единственном числе так]:
[Именовательное –] сиа’,
[Родственное –] сея’,
[Дательное –] сe‘и,
[Виновное падение] сию’,
[Отрицательное падение] § сея’.
А во множественном [так]:
[Именовательное –] сэ’,
[Родственное –] съх,
[Дательное –] сэ‘ма,
[Отрицательное –] § сэх.
Рода посреднего [в единственном числе так]:
[Именовательное –] сие’,
[Родственное –] сего’,
[Дательное –] сем;,
[Отрицательное –] § сего’.
А во множественном [числе так]:
[Именовательное –] сиа’,
[Родственное –] сэ‘х,
[Дательное –] сэN,
[Отрицательное –] § сэ‘хъ68.
У Доната же приведены примеры падежных изменений тех местоимений, которые в современной морфологии относятся к указательным (ille, illa, illud; iste, ista, istud) и определительным (ipse, ipse, istud)69.
Donatus [Ars minor] De pronomine [Grammatici Latini. Versus. 21–35. P. 357; Ars Donati Grammatici Urbis Romae. 3. De pronomine. Versus. 1–14. P. 589] | Донат [Малая грамматика - Краткая наука о частях речи] О местоимении |
personae tertiae generis masculini numeri singularis ille, illius, illi, illum, ab illo et pluraliter illi, illorum, illis, illos, ab illis; generis feminini numeri singularis illa, illius, illi, illam, ab illa et pluraliter illae, illarum, illis, illas, ab illis; generis neutri numeri singularis illud, illius, illi, illud, ab illo et pluraliter illa, illorum, illis, illa, ab illis. Minus quam finita generis masculini numeri singularis ipse, ipsius, ipsi, ipsum, ab ipso et pluraliter ipsi, ipsorum, ipsis, ipsos, ab ipsis; generis feminini numeri singularis ipsa, ipsius, ipsi, ipsam, ab ipsa et pluraliter ipsae, ipsarum, ipsis, ipsas, ab ipsis; generis neutri numeri singularis ipsum, ipsius, ipsi, ipsum, ab ipso et pluraliter ipsa, ipsorum, ipsis, ipsa, ab ipsis. Item minus quam finita generis masculini numeri singularis iste, istius, isti, istum, ab isto et pluraliter isti, istorum, istis, istos, ab istis; generis feminini numeri singularis ista, istius, isti, istam, ab ista et pluraliter istae, istarum, istis, istas, ab istis; generis neutri numeri singularis istud, istius, isti, istud, ab isto et pluraliter ista, istorum, istis, ista, ab istis. | [Местоимение] третьего лица, мужского рода, единственного числа [так]: ille, illius, illi, illum, ab illo и во множественном числе: illi, illorum, illis, illos, ab illis; женского рода, единственного числа: illa, illius, illi, illam, ab illi, и во множественном числе: illae, illarum, illis, illas, ab illis; среднего [рода], единственного числа: illud, illius, illi, illud, ab illo и во множественном числе: illa, illorum, illis, illa, ab illis. Несколько менее определенного70 [местоимение] мужского рода, единственного числа [так]: ipse, ipsius, ipsi, ipsos, ab ipso и во множественном числе: ipsi, ipsorum, ipsis, ipsos, ipsis; женского рода, единственного числа: ipsa, ipsius, ipsi, ipsam, ab ipsa и во множественном числе: ipsae, ipsarum, ipsis, ipsas, ab ipsis; среднего рода единственного числа: ipsum, ipsius, ipsi, ipsum, ab ipso и во множественном числе: ipsa, ipsorum, ipsis, ipsa, ab ipsis. Также несколько менее определенного71 [местоимение] мужского рода, единственного числа [так]: iste, istius, isti, istum, ab isto и во множественном числе: isti, istorum, istis, istos, ab istis; женского рода, единственного числа: ista, istius, isti, istam, ab ista и во множественном числе: istae, istarum, istis, istas, ab istis; среднего рода, единственного числа: istud, istius, isti, istud, ab isto и во множественном числе: ista, istorum, istis, ista, ab istis. |
70. По-видимому, у Доната речь идет о тех местоимениях, которые занимают «промежуточное» положение между определенными и неопределенными. Согласно современной терминологии это определительное местоимение (pronomen determinativum) ipse – ipsa – ipsum.
71. Iste – ista – istud – указательное местоимение (pronomen demonstrativum).
Далее Дмитрий, следуя Донату, продолжает свое изложение и приводит примеры склонения других местоимений. Одно из них (сей, сия, сие) он позиционирует как артикль72 и называет его «членовным» (чл\новное), хотя далее он добавляет и другие его определения: «малочастное» (малочастное), «предложное» (преD¡ложное), «указательное» (yказательное). Другое же (се, сия, то) – «подложным» (поD¡ложное) или «преносным» (преносное)73. См. в тексте Дмитрия:
73. О таком местоимении будет сказано ниже.
Еще и членовное или малочастное, предложное или указательное74 [проимение] рода мужского [так уклоняется]:
[Именовательное –] сe‘и,
[Родственное –] сего’,
[Дательное –] сем;,
[Отрицательное –] § сего’.
А во множественном [числе так]:
[Именовательное –] сэ,
[Родственное –] сэ‘‘‘х,
[Дательное –] сэм,
[Отрицательное –] § сэх.
Рода женского [так]:
[Именовательное –] сиа’,
[Родственное –] сэе’75,
[Дательное –] се‘и,
[Виновное –] сию’,
[Отрицательное –] § се¯.
А во множественном [так]:
[Именовательное –] сэ,
[Родственное –] сэх,
[Дательное –] сэ‘ма,
[Виновное –] сэ‘х,
[Отрицательное –] § сэх.
Рода посреднего [в единственом числе так]:
[Именовательное –] сие’,
[Родственное падение] сeго’,
[Дательное падение] сем;,
[Отрицательное падение] § сего.
А во множественном [так]:
[Именовательное –] сиа’,
[Родственное –] сэх,
[Дательное –] сэN,
[Отрицательное –] § си‘хъ.
Еще подложное76 или преносное [проимение], мужского рода [так]:
[Именовательное –] се’,
[Родственное –] eго’,
[Дательное –] ем;,
[Отрицательное –] § его.
А во множественном [числе так]:
[Именовательное –] сиа’,
[Родственное –] их,
[Дательное –] [тэ‘х] иˆмъ,
[Виновное –] их,
[Отрицательное –] § ёих.
Рода женского [единственного числа так]:
[Именовательное –] сия’,
[Родственное –] се¯’,
[Дательное –] сию’’,
[Отрицательное –] § сеа.
А во множественном [так]:
[Именовательное –] сэ’,
[Родственное –] сих,
[Дательное –] си‘ма,
[Отрицательное –] § сих.
Рода посреднего [в единственном числе так]:
[Именовательное –] то,
[Родственное –] сeго’,
[Виновное –] сие’,
[Дательное –] сем;,
[Отрицательное –] того’, § того.
А во множественном [так]:
[Именовательное –] тэ’,
[Родственное –] тэ‘х,
[Дательное –] тэ‘м,
[Виновное –] та,
[Отрицательное –] § тэ‘х77.
У Доната:
Donatus [Ars minor] De pronomine [Keil, 1864, p. 358, v. 3–7; Ars Donati Grammatici Urbis Romae. 3. De pronomine. Versus. 15–23. P. 589] | Донат [Малая грамматика - Краткая наука о частях речи] О местоимении |
Item articulare praepositivum vel demonstrativum generis masculini numeri singularis hic, huius, huic, hunc, o, ab hoc et pluraliter hi, horum, his, hos, o, ab his; generis feminini numeri singularis haec, huius, huic, hanc, o, ab hac et pluraliter hae, harum, his, has, o, ab his; generis neutri numeri singularis hoc, huius, huic, hoc, o, ab hoc et pluraliter haec, horum, his, haec, o, ab his. Item subiunctivum vel relativum generis masculini numeri singularis is, eius, ei, eum, ab eo et pluraliter ei, eorum, eis, eos, ab eis; generis feminini numeri singularis ea, eius, ei, eam, ab ea et pluraliter eae, earum, eis, eas, ab eis; generis neutri numeri singularis id, eius, ei, id, ab eo et pluraliter ea, eorum, eis, ea, ab eis. | Также [склоняется] впереди стоящий член или указательное местоимение мужского рода, единственного числа: hic, huius, huic, hunc, o, ab hoc и во множественном числе: hi, horum, his, hos, o, ab his; женского рода, единственного числа: haec, huius, huic, hanc, o, ab hac и во множественном числе: hae, harum, his, has, o, ab his; среднего рода, в единственном числе: hoc, huius, huic, hoc, o, ab hoc и во множественном числе: haec, horum, his, haec, o, ab his. Также [склоняется] сослагательное [subiunctivum] или относительное [местоимение] мужского рода, единственного числа: is, eius, ei, eum, ab eo и множественного числа: ei, eorum, eis, eos, ab eis; женского рода, единственного числа: ea, eius, ei, eam, ea и множественного числа: eae, earum, eis, eas, ab eis; среднего рода, единственного числа: id, eius, ei, id, eo и во множественном числе: ea, eorum, eis, ea, ab eis. |
Далее Дмитрий приводит примеры изменения по падежам и числам местоимений «кто» (или «который»). В современной морфологии такие местоимения в зависимости от значения и синтаксической функции могут быть либо вопросительными, либо относительными. Дмитрий же относит их к «еще меньшим, чем окончальные», передавая фразу Доната «minus quam finite». Другие местоимения он называет «наследовательными окончальными», образованными из двух частей единственного числа или же из двух частей множественного числа. Он имеет в виду латинские притяжательные местоимения и в первом случае передает их как «мой – моя – мое; твой – твоя – твое; свой – своя – свое», во втором – как «наш – наша – наше; ваш – ваша – ваше». Здесь Дмитрий из-за языковых различий не смог последовать Донату и воспользоваться его инструментарием, поскольку латинский автор имел в виду родовые флексии притяжательных местоимений в единственном числе (me-us – mе-a – me-um) и множественном (nos-ter – nos-tra – nos-trum; nos-tr-i – nos-tr-ae – nos-tr-a).
В тексте Дмитрия:
Еще меньше, чем окончальные78, рода мужского [в единственном числе так]:
[Именовательное –] кто’ или кото‘рыи,
[Родственное –] коeго,
[Дательное –] коем;,
[Виновное –] кото‘раго79,
[Отрицательное –] § коего или § котораго.
А во множественном [так]:
[Именовательное –] которий,
[Родственное –] ко‘ихъ,
[Дательное –] ко‘имъ или которымъ,
[Отрицательное –] § коих 80 или § которых.
Рода женского [в единственном числе так]:
[Именовательное –] кото‘рая или котя81,
[Родственное –] ко‘eя,
[Дательное –] ко‘еи,
[Виновное –] кою‘,
[Отрицательное –] § коея или § которыа.
А во множественном [так]:
[Именовательное –] кото‘рий,
[Родственное –] ко‘ихъ,
[Дательное –] коимъ или которыË,
[Отрицательное –] § ко‘ихъ или § которых.
Рода посреднего [в единственном числе так]:
[Именовательное –] что’, еже или ко‘е,
[Родственное –] коeго,
[Дательное –] коемu,
[Виновное –] еже или что’,
[Отрицательное –] § коего или § котораг/.
А во множественном [числе так]:
[Именовательное –] ко‘я или кото’рая,
[Родственное –] кото‘рых,
[Дательное –] кои‘мъ или кото‘рыË,
[Виновное –] ко‘я или кото‘рая,
[Отрицательное –] § коих или § которых.
Еще наследовательные82 окончальные, ни к чему сказанные83, от обеих частей84 единственных [сложенные], рода мужского [так]:
83. У Доната, напротив: «употребляемые по отношению к кому-то» (см. ниже).
84. И.В. Ягич приводит эту фразу // Разсужденiя южнославянской и русской старины… С. 550. Прим. 5. (Она несколько отличается от текста последних изданий: “Item possessiva finita ad aliquid dicta ex utraque parte singularia generis masculini” // Grammatici Latini. Versus. 13–14. P. 358; Ars Donati Grammatici Urbis Romae. 3. De pronomine. Versus. 3–4. P. 590). Ее можно передать так: «Также [склоняются] притяжательные определенные [местоимения], сказанные по отношению к кому-то, [состоящие] из обеих частей единственного числа мужского рода». Далее следуют примеры изменения притяжательного местоимения «мой» по падежам (ad loc.): meus, mei, meo, meum, o [mi], a meo… См. также: Донат. Краткая наука о частях речи. С. 332. Прим. 17. Здесь Донат полагает, что первой частью является основа местоимения «мой» – me-us (Nom. Sing.), а его второй частью – соответствующее падежное окончание в единственном числе мужском роде: me-us (Nom. Sing.), me-i (Gen. Sing.) и т.д. Это же объяснение относится и к формам женского и среднего родов в единственном числе. См. также ниже соответствующий Донатов текст.
[Именовательное –] мо‘и‡,
[Родственное –] моего’,
[Дательное –] моем;,
[Отрицательное —] /ˆ мо‘и, § моего.
А во множественном [числе так]:
[Именовательное падение] мо‘и,
[Родственное падение] моих,
[Дательное падение] моиN,
[Виновное падение] мо‘ихъ,
[Отрицательное падение] / мои, § моих.
Рода женского [единственного числа так]:
[Именовательное –] моя’,
[Родственное –] моея’,
[Дательное –] мое‘и,
[Виновное –] мою’,
[Отрицательное –] / моя, § мое-‘.
А во множественном [так]:
[Именовательное –] мои,
[Родственное –] моих,
[Дательное –] моиN85,
[Отрицательное –] / мои, § моих.
Рода посреднего [так]:
[Именовательное –] мое,
[Родственное –] моего’,
[Дательное –] моем;,
[Отрицательное –] / мое[го], § моего’.
А во множественном [числе так]:
[Именовательное –] моя’, [мои’]
[Родственное –] моих,
[Дательное –] моимъ,
[Виновное –] моя’,
[Отрицательное –] / мои, § мои‘хъ.
Рода мужского [в единственном числе так]:
[Именовательное –] тво‘и‡,
[Родственное –] твоего’,
[Дательное –] твоем;86,
[Отрицательное –] § твоего.
А во множественном [числе так]:
[Именовательное –] твои,
[Родственное –] твоих,
[Дательное –] твоиN,
[Отрицательное –] § твоих.
Рода женского [в единственном числе так]:
[Именовательное –] тво-’,
[Родственное —] твоея,
[Дательное —] твое‘и,
[Виновное —] твою,
[Отрицательное —] § твоея.
А во множественном [так]:
[Именовательное —] твои’,
[Родственное —] твоих,
[Дательное —] твоимъ,
[Отрицательное –] § твоих.
Рода посреднего [в единственном числе так]:
[Именовательное –] твое’,
[Родственное –] твоег/,
[Дательное –] твоем;,
[Отрицательное –] § твоего.
А во множественном [так]:
[Именовательное –] твоя’,
[Родственное –] твоих,
[Дательное –] твоиË,
[Виновное –] твои,
[Отрицательное –] § твоих.
Рода мужского [в единственном числе так]:
[Именовательное –] свои,
[Родственное –] своего’,
[Дательное –] своем;87,
[Отрицательное –] § своего.
А во множественном [так]:
[Именовательное –] свои,
[Родственное –] своих,
[Дательное –] своимъ88,
[Отрицательное –] § своих.
Рода женского [в единственном числе так]:
[Именовательное –] своя’,
[Родственное –] своея,
[Дательное –] свое‘и,
[Виновное –] свою’,
[Отрицательное –] § своея.
А во множественном [числе так]:
[Именовательное –] свои’89,
[Родственное –] своих,
[Дательное –] своиË,
[Отрицательное –] § своих.
Рода посреднего [в единственном числе так]:
[Именовательное –] свое,
[Родственное –] своего,
[Дательное падение] своем;,
[Отрицательное падение] § своего.
А во множественном [числе так]:
[Именовательное падение] сво-, [свои’],
[Родственное –] своих,
[Дательное –] своиË,
[Отрицательное –] § своих.
Еще наследовальные90 окончальные, не к чему сказанные91, от обеих частей множественных [сложенные во множественном числе], рода мужского, [в единственном числе так склоняются]:
91. Н\кчему – чтение рукописи О2 // Разсуждения южнославянской и русской старины… С. 550. Прим. 12. У Доната, напротив: употребляемые по отношению к чему-то (ad aliquid dicta).
[Именовательное –] нашъ,
[Родственное –] на‘шего,
[Дательное –] нашем;,
[Отрицательное –] /ˆ нашъ, § нашего.
А во множественном [числе так]:
[Именовательное –] наши,
[Родственное –] на‘ших,
[Дательное –] на‘шимъ92,
[Отрицательное –] / наши, § наших.
Рода женского [в единственном числе так]:
[Именовательное –] на‘ша,
[Родственное –] на‘ше-,
[Дательное –] на‘шеи,
[Виновное –] наш;,
[Отрицательное –] /ˆ наша, § наше-.
А во множественном [так]:
[Именовательное –] на‘ши,
[Родственное –] на‘ших,
[Дательное –] на‘шиË,
[Отрицательное –] / на‘ши, § наших.
Рода посреднего [в единственном числе так]:
[Именовательное –] на‘ше,
[Родственное –] на‘шего,
[Дательное –] на‘шем;,
[Отрицательное –] /ˆ наше, § на‘шего.
А во множественном [числе так склоняется]:
[Именовательное –] наша [на‘ши],
[Родственное –] на‘ших,
[Дательное –] нашиË,
[Отрицательное –] /ˆ наши, § наших.
Рода мужского [в единственном числе так]:
[Именовательное –] ва‘шъ,
[Родственное –] ва‘шего,
[Дательное –] ва‘шем;,
[Отрицательное –] §93 вашего.
А во множественном [так]:
[Именовательное –] ваши,
[Родственное –] ваших,
[Дательное –] вашимъ94,
[Отрицательное –] § ваших.
Рода женского [в единственном числе так]:
[Именовательное –] ваша,
[Родственное –] вашеа,
[Дательное –] ва‘‘шеи,
[Виновное падение] ваш;,
[Отрицательное падение] § вашея.
А во множественном [числе так склоняется]:
[Именовательное –] ва‘ши,
[Родственное –] ва‘ших,
[Дательное –] ва‘шиË,
[Отрицательное –] § ваших.
Рода посреднего [в единственном числе так]:
[Именовательное –] ваше95,
[Родственное –] ва‘шего,
[Дательное –] вашем96,
[Отрицательное –] § вашего.
А во множественном [числе так склоняется]:
[Именовательное падение] ваша [ва‘шй],
[Родственное падение] ва‘ших,
[Дательное падение] вашиË,
[Виновное падение] ва‘ша,
[Отрицательное падение] § ва‘ших.
У Доната:
Donatus [Ars minor] De pronomine [Grammatici Latini. Versus. 7–39. P. 358; Ars Donati Grammatici Urbis Romae. 3. De pronomine. Versus. 24. P. 589; Versus. 2. P. 591] | Донат [Малая грамматика - Краткая наука о частях речи] О местоимении |
Item infinita generis masculini numeri singularis quis, cuius, cui, quem, a quo vel a qui et pluraliter qui, quorum, quis vel quibus, quos, a quis vel a quibus; generis feminini numeri singularis quae, cuius, cui, quam, a qua vel a qui et pluraliter quae, quarum, quis vel quibus, quas, a quis vel a quibus; generis neutri numeri singularis quod, cuius, cui, quod, a quo vel a qui et pluraliter quae, quorum, quis vel quibus, quae, a quis vel a quibus. Item possessiva finita ad aliquid dicta ex utraque parte singularia generis masculini meus, mei, meo, meum, o, a meo et pluraliter ex altera parte mei, meorum, meis, meos, o, a meis; generis feminini numeri singularis mea, meae, meae, meam, o, a mea et pluraliter meae, mearum, meis, meas, o, a meis; generis neutri numeri singularis meum, mei, meo, meum, o, a meo et pluraliter mea, meorum, meis, mea, o, a meis: personae secundae generis masculini numeri singularis tuus, tui, tuo, tuum, a tuo et pluraliter tui, tuorum, tuis, tuos, a tuis; generis feminini numeri singularis tua, tuae, tuae, tuam, a tua et pluraliter tuae, tuarum, tuis, tuas, a tuis; generis neutri numeri singularis tuum, tui, tuo, tuum, a tuo et pluraliter tua, tuorum, tuis, tua, a tuis: personae tertiae generis masculini numeri singularis suus, sui, suo, suum, a suo et pluraliter sui, suorum, suis, suos, a suis; generis feminini numeri singularis sua, suae, suae, suam, a sua et pluraliter suae, suarum, suis, suas, a suis; generis neutri numeri singularis suum, sui, suo, suum, a suo et pluraliter sua, suorum, suis, sua, a suis. Item possessiva finita ad aliquid dicta ex altera parte pluralia generis masculini noster, nostri, nostro, nostrum, o, a nostro et pluraliter ex utraque parte nostri, nostrorum, nostris, nostros, o, a nostris; generis feminini numeri singularis nostra, nostrae, nostrae, nostram, o, a nostra et pluraliter nostrae, nostrarum, nostris, nostras, o, a nostris; generis neutri numeri singularis nostrum, nostri, nostro, nostrum, o, a nostro, et pluraliter nostra, nostrorum, nostris, nostra, o, a nostris: personae secundae generis masculini numeri singularis vester, vestri, vestro, vestrum, a vestro et pluraliter vestri, vestrorum, vestris, vestros, a vestris; generis feminini numeri singularis vestra, vestrae, vestrae, vestram, a vestra et pluraliter vestrae, vestrarum, vestris, vestras, a vestris; generis neutri numeri singularis vestrum, vestri, vestro, vestrum, a vestro et pluraliter vestra, vestrorum, vestris, vestra, a vestris. | Также [склоняется] неопределенное [местоимение] мужского рода единственного числа: quis, cuius, cui, quem, a quo или a qui и во множественном числе: qui, quorum, quis или quibus, quos, a quis или a quibus; женского рода, единственного числа: quae, cuius, cui, quam, a qua или a qui и во множественном числе: quae, quarum, quis или quibus, quas, a quis или a quibus; среднего рода, единственного числа: quod, cuius, cui, quod, a quo или a qui и во множественном числе: quae, quorum, quis или quibus, quae, a qius или a quibus97. Также [склоняются] притяжательные определенные [слова]98, употребляемые по отношению к чему-то, [состоящие] из обеих частей единственного числа, в мужском роде [в единственном числе]: meus, mei, meo, meum, o, a meo и во множественном числе, [состоящие] из одной из двух [частей единственного числа]99: mei, meorum, meis, meos, o, a meis; женского рода, единственного числа: mea, meae, meae, meam, o, a mea и во множественном числе: meae, mearum, meis, meas, o, a meis; среднего рода, единственного числа: meum, meorum, meo, meum, o, a meo и во множественном числе: mea, meorum, meis, mea, o, a meis. [Местоимение] второго лица, мужского рода, единственного числа [склоняется так]: tuus, tui, tuo, tuum, a tuo и во множественном числе: tui, tuorum, tuis, tuos, a tuis; женского рода, единственного числа: tua, tuae, tuae, tuam, a tua и во множественном числе: tuae, tuarum, tuis, tuas, a tuis; среднего рода, единственного числа: tuum, tui, tuo, tuum, a tuo и во множественном числе: tua, tuorum, tuis, tua, a tuis. [Местоимение] третьего лица, мужского рода, единственного числа [склоняется так]: suus, sui, suo, suum, a suo и во множественном числе: sui, suorum, suis, suos, a suis; женского рода, единственного числа: sua, suae, suae, suam, a sua и во множественном числе: suae, suarum, suis, suas, a suis; среднего рода, единственного числа: suum, sui, suo, suum, a suo и во множественном числе: sua, suorum, suis, sua, a suis. Также [склоняются] притяжательные определенные [слова], употребляемые по отношению к кому-то, [состоящие] из одной части [из двух] множественного числа100, в мужском роде: noster, nostri, nostro, nostrum, o, a nostro. Во множественном числе, [они состоят] из обеих частей [множественного числа]: nostri, nostrorum, nostris, nostros, o, a nostris; женского рода единственного числа [так]: nostra, nostrae, nostrae, nostram, o, a nostra и во множественном числе: nostrae, nostrarum, nostris, nostras, o, a nostris; среднего рода единственного числа: nostrum, nostri, nostro, nostrum, o, a nostro и во множественном числе: nostra, nostrorum, nostris, nostra, o, a nostris. [Местоимение] второго лица, мужского рода, единственного числа [склоняется так]: vester, vestri, vestro, vestrum, a vestro и во множественном числе: vestri, vestrorum, vestris, vestros, a vestris; женского рода, единственного числа: vestra, vestrae, vestrae, vestram, a vestra и во множественном числе: vestrae, vestrarum, vestris, vestras, a vestris; среднего рода, единственного числа: vestrum, vestri, vestro, vestrum, a vestro и во множественном числе: vestra, vestrorum, vestris, vestra, a vestris. |
98. Притяжательные местоимения по своей сущности позиционируются и как имена прилагательные, и как местоименные прилагательные.
99. Донат рассматривает это местоимение как составное. В единственном числе оно состоит из двух частей – основы, которая остается неизменной и всегда остается в единственном числе [me-], и соответствующего падежного окончания для единственного числа. Например: me-us, me-i, me-o и т.д. Аналогично, во множественном числе, первая часть (т.е. основа) остается неизменной, вторая (т.е. соответствующее падежное окончание) уже во множественном числе, например: me-i, me-orum, me-is и т.д. См. также выше, сноска 84.
100. Аналогично местоимению meus (см. выше, сноску 99). Местоимение noster также рассматривается как составное из двух частей. Первая часть nos представляет собой самостоятельное личное местоимение (мы), которое указывает на множество. Соответственно, его первая часть всегда стоит во множественном числе, а вторая часть, представляющая собой падежное окончание, может быть или в единственном числе (например, nos-tr-i, nos-tr-o и т.д.), или множественном (например, nos-tr-i, nos-tr-orum, nos-tr-is). См. также выше, сноску 90.
Далее Дмитрий (вновь следуя Донату) приводит примеры местоимений с предлогами, а также предпринимает попытку подобрать в своем языке усиленные формы указательных местоимений. Ср. у Дмитрия:
Приведи101 эти [проимения в] сложении [с предлогами]:
с моиË, с твоиË, съ своиË. с собою, тамо, здэ, /на‘мо, /ва‘мо, в /ˆно102 здэ’, в о‘но та‘м, се в/ се, § того’ т/‘.
То же в мужском роде продолжное [будет], в посреднем же [роде будет] сокращено так: кто’ то’, кто’ uˆбо, кто же, некий и прочие.
Ср. у Доната:
Donatus [Ars minor] De pronomine [Grammatici Latini. Versus. 40. P. 358; Versus. 3. P. 359; Ars Donati Grammatici Urbis Romae. 3. De pronomine. Versus. 3–4. P. 591] | Донат [Малая грамматика - Краткая наука о частях речи] О местоимении |
Da horum conposita. Egomet, tute, illic, istic, idem masculino genere productum, neutro correptum, quisquis, quisnam, quispiam, aliquis et cetera. | Приведи из них составные [местоимения]. Egomet, tute, illic, istic, idem удлиненные103 в мужском роде [и] уменьшенные в среднем: quisquis, quisnam, quispiam, aliquis и другие. |
Далее в тексте Дмитрия следуют фразы, завершающие раздел о местоимении: «здесь учитель, вкратце побеседовав о второй части речи, то есть местоимении, воздав хвалу Господу, обещает более подробно порассуждать о местоимениях позже. И, вновь призвав на помощь Господа, он предлагает беседу о третьей части речи – глаголе». У Доната такой переход отсутствует.
Таким образом, в разделе о местоимении Дмитрию удается достаточно близко передать Донатов текст (Ars minor: De pronomine): он принимает вопросно-ответную форму латинского изложения, пытается воспроизвести его содержание. В отдельных случаях (хотя и не частых) Дмитрий подбирает соответствующие латыни терминологические эквиваленты из своего языка, приводит релевантные примеры. Вполне вероятно, его первоначальной целью служило выполнение перевода текста Доната на родной язык или же его близкого переложения. Впоследствии, по мере работы над ним, его намерение изменилось, и он volens-nolens последовал средневековой западноевропейской традиции приспособления имеющихся латинских грамматических текстов (так называемх «учебников») и их инструментария к образовательным нуждам своей эпохи и своего языка. В итоге это позволило как Дмитрию, так и его авторам-продолжателям создать «учебник» не только относительно понятный ученику (или читателю), но и способствовавший усвоению и распространению грамматического знания и основ латинского языка в образовательном пространстве России XVI–XVII вв.
Библиография
- 1. Архангельское собрание Библиотеки Академии наук. № 476. XVI век. Л. 8–93. СПб.
- 2. Бондарчук Е.В. Новгородский книжник Дмитрий Герасимов и культурные связи Московской Руси с Западной Европой в последней четверти XV – первой трети XVI в.: дисс. … канд. ист. наук. СПб., 2015.
- 3. Грамматика 1948 г. / предисл., науч. коммент., подг. текста и сост. указателей Е.А. Кузьминовой. М., 2007.
- 4. Донат. Краткая наука о частях речи / пер. с лат., примеч. М.С. Петровой // Диалог со временем. 1999. № 1. C. 306–334.
- 5. Живов В.М. Славянские грамматические сочинения как лингвистический источник (О книге D.S. Worth. The origins of Russian grammar. Notes on the state of Russian philology before the advent of printed grammars. UCLA Slavic Studies. 5 Slavica. Columbus, 1983. 176 p.) // Russian Linguistics. 1986. № 10. С. 91.
- 6. Захарьин Д.Б. О немецком влиянии на русскую грамматическую мысль // Russian Linguistics. 1991. № 15/3. С. 1–3.
- 7. Мечковская Н.Б. Ранние восточно-славянские грамматики / ред. А.Е. Супрун. Минск, 1984.
- 8. Петрова М.С. «Установления грамматики Присциана» в русской образовательной традиции // Quaestio Rossica. 2019. Т. 7. № 2. C. 492–506.
- 9. Петрова М.С. Восприятие латинского грамматического знания русской ученостью в XVI веке: на примере Дмитрия Герасимова и других // Диалог со временем. 2011. № 34. С. 311–364.
- 10. Петрова М.С. Грамматическая наука в Поздней Античности и в Средние века: «Ars minor» Доната // Диалог со временем. 1999. № 1. C. 295–305.
- 11. Петрова М.С. Донат: жизнь, эпоха и интеллектуальное окружение // Диалог со временем. 2008. № 22. C. 80–92.
- 12. Петрова М.С. О Данатовой «Ars grammatical» и названиях ее частей // Интеллектуальные традиции в прошлом и настоящем. 2020. № 5. С. 134–144.
- 13. Разсужденiя южнославянской и русской старины о церковно-славянскомъ языкэ / собралъ и объяснилъ И.В. Ягич. СПб., 1896.
- 14. Ягич И.В. Донатусъ въ русскомъ перевод\ Дмитрiя Толмача и другихъ // Разсужденiя южнославянской и русской старины о церковно-славянскомъ языкэ / собралъ и объяснилъ И.В. Ягич. СПб., 1896. С. 524–528.
- 15. Ars Ambianensis: Le tre redazioni delle Declinationes nominum / editio princeps con commento e indici a cura di C. Giammona. Hildesheim, 2016.
- 16. Der russische Donat: vom lateinischen Lehrbuch zur russischen Grammatik: historisch-kritische Ausgabe / Hrsg. und kommentiert von V.S. Tomelleri. Köln; Weimar; Wien, 2002.
- 17. Ars Donati Grammatici Urbis Romae. 3. De pronomine // Holtz L. Donat et la Tradition de l’Enseignement grammatical. Paris, 1981. P. 588–591.
- 18. Donati Grammatici Urbis Romae Ars grammatica. De pronomine // Grammatici Latini / ex. rec. H. Keilii. Vol. 1–7. 1822–1894; Vol. 4. 1864. URL: https://archive.org/details/grammaticilatini04keil (дата обращения: 11.01.2021).
- 19. Law V. When is Donatus not Donatus? Versions, variants and new texts // Peritia. 1986. № 5. P. 235–261.
- 20. Ó Cróinín D. Early Medieval Ireland 400–1200. London; New York, 1997.
- 21. Tomelleri V. Einleitung // Der russische Donat: vom lateinischen Lehrbuch zur russischen Grammatik: historisch-kritische Ausgabe / Hrsg. und kommentiert von V.S. Tomelleri. Köln; Weimar; Wien, 2002. S. 1–172.
2. О Донате, времени его жизни и интеллектуальном окружении см.: Петрова М.С. Донат: жизнь, эпоха и интеллектуальное окружение // Диалог со временем. 2008. № 22. C. 80–92.
3. Перечень работ о жизни и деятельности Дмитрия см.: Петрова М.С. Восприятие латинского грамматического знания русской ученостью в XVI веке: на примере Дмитрия Герасимова и других // Диалог со временем. 2011. № 34. С. 311; Бондарчук Е.В. Новгородский книжник Дмитрий Герасимов и культурные связи Московской Руси с Западной Европой в последней четверти XV – первой трети XVI в.: дисс. … канд. ист. наук (спец. 07.00.02). СПб., 2015. С. 71–225. Об условности авторства Дмитрия рассматриваемого текста см.: Петрова М.С. Восприятие латинского грамматического знания… С. 311–317, 315, прим. 26. Далее мы будем позиционировать это сочинение как принадлежащее Дмитрию (с учетом условности такого авторства).
4. Этой теме мы уже посвятили отдельные исследования, в которых рассматривалось изложение о буквах, частях речи в целом, имени и его падежных окончаниях: Петрова М.С. Восприятие латинского грамматического знания… С. 322–359; Ее же. «Установления грамматики Присциана» в русской образовательной традиции // Quaestio Rossica. 2019. Т. 7. № 2. C. 492–506.